2012年9月25日 星期二

(無責任翻譯) GoldFish - Falling fall



其實當初聽到的時候就很想翻,不過翻起來很難,加上又很忙(忙著打機...)
還是那句本人對日文不是那麼在行,如有錯漏歡迎指正

另由於演唱時的歌詞和booklet記載的歌詞有出入,相信是故意為之,因此將唱的字詞用括號表示。

I am falling falling fall

偽物は誰だ
假冒的人是誰

笑う瞳に揺れる Ah
搖曳於笑意的眼眸之中


迷い込むつもりはないのに
無意間闖進了

薄らと霧(君)がかかっていく
薄霧籠罩(你所在)之地

九番目(あ)の扉を開けてしまったの?
是我將九號(那扇)門打開了吧


あなたが罠(アリス)なら
如若你是陷阱(愛麗絲)的話

僕は兎になろう
那我就化為兔子吧

早く追いかけて さあ
快來追趕吧


散りばめられた鍵を探して
尋找著四處散落的鑰匙

真実に辿り着く
到達真實所在之處

I am falling falling fall

偽物は誰だ
假冒的人是誰

笑う瞳に揺れる Ah
搖曳於笑意的眼眸之中


全てが悪夢なら
如若一切只是個惡夢

僕は漠になろう
我亦無需顧忌

続きを教えて さあ
將故事的後續告訴我吧


散りばめられた鍵を探して
尋找著四處散落的鑰匙

真実に辿り着く
到達真實所在之處


I am falling falling fall

本物は誰だ
真實的人是誰

欠けた太陽に揺れる Ah
搖曳於殘缺的太陽之中


繰り返す出会いと消失
重重覆覆的相遇和消失

それが物語の掟
那正是故事的規律


散りばめられた鍵を探して
尋找著四處散落的鑰匙

真実に辿り着く
到達真實所在之處

I am falling falling fall

偽物は誰だ
假冒的人是誰

冷めた月夜に揺れる Ah
搖曳於冰冷的月夜之中

2 則留言:

  1. 新月竟然翻譯了~~~
    這首歌當時就想看看歌詞,只是沒人翻譯...(日語廢
    對於這首在各種方面也是相當合我胃~
    果然對於這社還是有點相見恨晚的感覺....真心想拜見此社的所有作品!!

    回覆刪除
    回覆
    1. 同人的歌詞本來就很缺人翻,或者說連日文歌詞都未必有(不是沒bk就是bk沒印歌詞之類)

      這首的確很棒呢
      不過這個社的其他作品其實我也不認識XD希望有天能有有愛人士流放吧w

      刪除