其實當初聽到的時候就很想翻,不過翻起來很難,加上又很忙
還是那句本人對日文不是那麼在行,如有錯漏歡迎指正
另由於演唱時的歌詞和booklet記載的歌詞有出入,相信是故意為之,因此將唱的字詞用括號表示。
I am falling falling fall
偽物は誰だ
假冒的人是誰
笑う瞳に揺れる Ah
搖曳於笑意的眼眸之中
迷い込むつもりはないのに
無意間闖進了
薄らと霧(君)がかかっていく
薄霧籠罩(你所在)之地
九番目(あ)の扉を開けてしまったの?
是我將九號(那扇)門打開了吧
あなたが罠(アリス)なら
如若你是陷阱(愛麗絲)的話
僕は兎になろう
那我就化為兔子吧
早く追いかけて さあ
快來追趕吧
散りばめられた鍵を探して
尋找著四處散落的鑰匙
真実に辿り着く
到達真實所在之處
I am falling falling fall
偽物は誰だ
假冒的人是誰
笑う瞳に揺れる Ah
搖曳於笑意的眼眸之中
全てが悪夢なら
如若一切只是個惡夢
僕は漠になろう
我亦無需顧忌
続きを教えて さあ
將故事的後續告訴我吧
散りばめられた鍵を探して
尋找著四處散落的鑰匙
真実に辿り着く
到達真實所在之處
I am falling falling fall
本物は誰だ
真實的人是誰
欠けた太陽に揺れる Ah
搖曳於殘缺的太陽之中
繰り返す出会いと消失
重重覆覆的相遇和消失
それが物語の掟
那正是故事的規律
散りばめられた鍵を探して
尋找著四處散落的鑰匙
真実に辿り着く
到達真實所在之處
I am falling falling fall
偽物は誰だ
假冒的人是誰
冷めた月夜に揺れる Ah
搖曳於冰冷的月夜之中
新月竟然翻譯了~~~
回覆刪除這首歌當時就想看看歌詞,只是沒人翻譯...(日語廢
對於這首在各種方面也是相當合我胃~
果然對於這社還是有點相見恨晚的感覺....真心想拜見此社的所有作品!!
同人的歌詞本來就很缺人翻,或者說連日文歌詞都未必有(不是沒bk就是bk沒印歌詞之類)
刪除這首的確很棒呢
不過這個社的其他作品其實我也不認識XD希望有天能有有愛人士流放吧w