2013年4月23日 星期二

ヤバイと思ったが性欲を抑えきれなかった // 初音ミク [中文字幕]

ヤバイと思ったが性欲を抑えきれなかった
作詞:ほぼ日P
作曲:ほぼ日P
編曲:ほぼ日P
唄:初音ミク
翻譯:路過翻譯



最近完全被這首洗腦,於是將nico上的字幕搬了過來youtube。
懂的人應該一早就聽過了,但也給聽不懂 / 看不懂的朋友解釋一下:

早幾天出了一單新聞說星見蒼人(不知他是誰的請自行google)和未成年少女發生性行為被捕,而該位少女是他的歌迷。然後星見蒼人在認罪時說出這句「ヤバイと思ったが性欲を抑えきれなかった」(雖然知道很糟糕  但還是抑制不住性慾),結果就被這位ほぼ日P用以寫了一曲來抽水。

這首歌的歌詞用上女性(被吃的那位)的視角,只是根據傳聞,女方的而且確是心甘情願被吃的,嗯...嘛,不過這歌詞由初音唱出來的時候,似乎又有另一重意味...

總之大家歡樂歡樂就好。也許有人覺得這樣有點過份,可是客觀的說,又真的很難同情這傢伙,就算是你情我願也好,始終是明知故犯啊,沒被抖出來是運,被抖了出來是命...



然後歌詞全文內收。






あたし16歳 ヤりたい盛りのJK
我才16歲 正是想要做的時期

いろいろあれもこれも 試してみたいの
不管那般這般的事 都想要嘗試看看呢

タメ年の男は ヤりたいだけのガキンチョ
同年男生都只是想要做的小屁孩而已

やっぱり男は 大人じゃなくちゃね
果然找男生不是大人不行吶



最低限20代 願わくば30代
最低至少要20歲 可以的話30更好噢

体力とテクニック 両方兼ね備えた
體力跟技巧兩者兼具呢

何処かにいい男 堕ちていませんか?
哪裡有好男人在呢 要不要和我一起墮入這樣的世界



ヘタレな男は 16だってわかると
那些只有16歲的草食男

ビビっちゃって腰引けて 手が出せないけれど
被動到讓我根本無法出手

大抵の男は 女子高生が大好き
大致上男人都喜歡女高中生的

これ幸いと張り切って あれこれ頑張っちゃう
拜這幸運的事情所致 有很多方面都可以加油了



円熟の40代 お疲れさん50代
成熟的40歲 辛苦了50歲

男は経験値 女は若い肉体
男生等於經驗值  就像女生等於青春肉體

進化論的には 正しいはずでしょ?
就進化論來說這不是再正常不過嗎?



ヤバイと思ったが 性欲を抑えきれなかった
雖然覺得很糟糕  但還是抑制不住性慾

あたしの本能はこうすることを望んでた
我的本能希望我去這樣做啊~



どうして私が 16歳だってだけで
為什麼只因為我16歲

相手の男が 逮捕されちゃうの?
就把那男的逮捕了呢

騙されたわけでも カネ目当てでもない
我既不是被騙了,也不是為了錢

お互いの本能に 従っただけなの
我們只是遵循了各自的本能而已



余計なおせっかい これじゃつまんない
這是多餘的擔心啊,這樣的話就太無聊了

もう結婚だって できる齢になったの
我都已經到了能結婚的年齡了

いつまでも子供扱いしないでよ
不要一直都把我當成小孩子啊



ヤバイと思ったが 性欲を抑えきれなかった
雖然覺得很糟糕  但還是抑制不住性慾

あたしの本能はこうすることを望んでいた
我的本能希望我去這樣做啊~

ヤバイと思ったが 性欲を抑えきれなかった
雖然覺得很糟糕  但還是抑制不住性慾

あたしの本能はこうすることを望んでいた
我的本能希望我去這樣做啊~

沒有留言:

張貼留言